DK 4370DunstabzugshaubeAfzuigkapHotteCooker HoodMontage- und GebrauchsanweisungInstallatie- en gebruiksaanwijzingNotice dutilisation et dinstallatio
10Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man dieDunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. Dazu wird der Orig
11Bild 5Achtung Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes undzum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.Diese
12KundendienstBei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (sieheKundendienst-Stellenverzeichnis).Folgende Daten beim Anruf angeben:1
13Technische DatenModell: DK 4370Maße (in cm):Höhe 73,3 - 114,8Breite 51,5Tiefe 69,9Gesamtanschlußwerte: 220 WLüftermotor: 180 WBeleuchtung: 2 x 20 WL
14Montage - Bild 6-7-8-9-10 Die Schablone an die Wand anlegen, die Befestigungspunkteanzeichnen, bohren (Y). Zwei Dübel mit Haken montieren. Die H
15 Die Haube abnehmen und die Löcher bohren (4 x Ø 8 mm). Die 2 Dübel einsetzen und 2 Schrauben in die oberen Löchereinsetzen, nicht vollständig fes
16Bild 9 Die Haube erneut an der Wand aufhängen.
17 Die Haube unten endgültig mit 2 Schrauben befestigen.Abluftbetrieb Ein Ende des Abluftrohrs bzw. -schlauchs mit der Abluftöffnung derHaube verbin
18Gedrukt op milieuvriendelijk gefabriceerd papier.Wie milieubewust denkt, handelt ook zo...Geachte klant,Lees deze informatie aandachtig door.Lees v
19InhoudsopgaveVeiligheidsaanwijzingen ... 20voor de gebruiker ...
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicher
20 Veiligheidsaanwijzingenvoor de gebruiker U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones engasbranders altijd een pan staat, opdat het a
21voor de keukenmeubel-monteur De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap een diameter van150mm hebben.Let op! De afvoerbuis en de bevestigingsri
22opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting nadeligbeïnvloed worden. Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder degen
23Aafb. 1afb. 2Algemeen Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie meteen koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculati
24LichtschakelaarMotorschakelaar Stand 1Stand 2Stand 3Bediening van de afzuigkap De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Hetv
25afb. 3Onderhoud Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,eerst de stekker uit het stopcontact trekken.Metalen vetfilters De metale
26afb. 4SSRRKoolfilter Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat alsrecirculatiekap wordt gebruikt. Daarvoor is een origineel koolfilter
27afb. 5 Attentie Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat envervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot bra
28KlantenserviceGeef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevensdoor:1. modelaanduiding2. E-nummer3. F-nummerDeze gegevens vindt
29Technische gegevensModel: DK 4370Afmetingen (in cm):Hoogte: 73,3 - 114,8Breedte: 51,5Diepte: 69,9Totale aansluitwaarde: 220 WVentilatormotor: 180
3InhaltSicherheitshinweise ... 4für den Benutzer ...
30Installatie - afb. 6-7-8-9-10 Plaats de boormal tegen de muur, teken de hechtpunten, boor degaten (Y). Monteer twee pluggen met haken. Maak de wa
31 Verwijder de kap en boor de gaten (4 x Ø 8 mm). Voer 2 pluggen en 2 schroeven in op de bovenste gaten, draai ze niethelemaal vast, ze dienen voor
32 Maak de kap weer aan de muur vast.afb. 9
33 Maak de kap definitief vast aan de onderkant met 2 schroeven.Afzuigend apparaat Verbind een uiteinde van de afvoerpijp aan de afvoeropening van d
34Pour les appareils commercialises par la FranceLors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes,directives et/ou décrets pour
35Chère cliente, cher client,Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment lechapitre «Sécurité» que vous trouverez dans le
36SommaireConsignes de sécurité ... 37pour lutilisateur ...
37Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon lesnormes en vigueur. Consignes de sécuritépour lutilisateur Il est recommand
38Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la DirectiveEuropéenne 2002/96/CE concernant les Déchets dÉquipementsÉlectriques et Élect
39pour linstallateur Le tuyau dévacuation doit présenter un diamètre de 150 mm enversion évacuation.Attention ! Le conduit dévacuation et les coll
4Sicherheitshinweisefür den Benutzer Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stetsabgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hi
40louverture dévacuation. Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions sontimposées à lutilisation simultanée dans une même p
41AFig. 1Fig. 2Généralités La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploidun filtre à charbon actif (en option), être utilisé
42CommutateurdéclairageCommutateurdu moteurVitesse 1Vitesse 2Vitesse 3Utilisation de la hotte La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conse
43Fig. 3Entretien Débranchez la hotte avant tout entretien.Filtre à graisse métallique Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les pa
44Fig. 4SSRRFiltre à charbon Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utiliséeen version recyclage. Pour cela, il faudra ut
45Fig. 5Attention Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructionsconcernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou lenet
46Service Après-venteDans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillezappeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents
47Caractéristiques techniquesModel: DK 4370Dimensions (en cm):Hauteur: 73,3 - 114,8Largeur: 51,5Profondeur: 69,9Puissance nominale totale: 220 WPuissa
48Branchement électriqueConsignes de sécurité pour lélectricienAvant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur laplaque signalétiq
49Montage - Fig. 6-7-8-9-10 Appliquer le gabarit de forage au mur, tracer les points de fixation,forer (Y). Monter deux chevilles avec crochets.
5 für den Küchenmöbel-Monteur Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise denOrignaldurchmesser des Gerätes haben.Achtung! Das Abluftrohr un
50 Enlever la hotte et effectuer les trous (4 x Ø 8 mm). Insérer deux chevilles et insérer 2 vis sur les trous supérieurs, nepas serrer complètement
51Fig. 9 Accrocher de nouveau la hotte au mur.
52 Fixer la hotte en bas définitivement avec 2 vis.Version aspirante Relier une extrémité du tuyau dévacuation au trou dévacuation de lahotte, la
53ContentsSafety warnings ... 54For the user ...
54 Safety warningsFor the user The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from thekitchen, it will not extract steam. Always cover
55For the installer When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a150mm diameter hose.Attention: The hose is not supplied and must b
56 When the hood is used in its extraction mode, the following rulesmust be followed to obtain optimal operation: short and straight outlet hose ke
57AFig. 1Description of the Appliance The cooker hood is designed to extract unpleasant odours fromthe kitchen, it will not extract steam. The hood
58Control Panel Best results are obtained by using a low speed for normal conditionsand a high speed when odours are more concentrated.Turn the hood
59Fig. 3Maintenance and Care The hood must always be disconnected from the electricitysupply before beginning any maintenance work.Cleaning the hoo
6groß wie Abluftöffnung, kann durch eine größere Öffnung als 500-600cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt werden. Der Betrieb de
60Charcoal filter The charcoal filter should only be used if you want to use the hood inthe recirculation function. To do this you will need an ori
61Fig. 5 Warning Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changingthe filters will cause a fire hazard. You are therefore strongl
62What to do ifIf your appliance fails to work properly please carry out the followingchecks.Symptom SolutionThe cooker hood will not start... Check
63Special accessoriesCharcoal filter Type 20Technical assistance service (not for UK)You are welcome to telephone our technical assistance service
64If you require Customer Service in the Republic of Ireland please contact us atthe address below:AEGElectrolux Group (Ire) LtdLong Mile RoadDublin 1
65Technical DetailsModel: DK 4370Dimensions (in cm):Height: 73,3 - 114,8Width: 51,5Depth: 69,9Maximum absorbed power: 220 WMotor absorption: 180 WLigh
66Electrical connection (not for UK)Safety warnings for the electricianBefore connecting the appliance to the power supply, check that thevoltage
67Wall unit mounting - Fig. 6-7-8-9-10 Position the template on the wall, mark the position, and drill theholes (Y). Mount the two rawl plugs with t
68 Remove the hood and drill the holes (4 x Ø 8 mm). Insert the rawl plugs and fit two screws on upper holes, do not tightencompletely, they will se
69 Hang the hood on the wall again.Fig. 9
7Allgemeines Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kanndurch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) alsUmluftgerät
70 Secure it with the 2 lower screws.Fitting for ducting Connect a tube between the hood air outlet and the wall or roofexhaust channel.Fitting for
71
LI2KBB Ed. 06/05 From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered
8LichtschalterMotorschalterStufe 1Stufe 2Stufe 3Bedienung der Dunstabzugshaube Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Esist r
9Bild 3Wartung und Pflege Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.Metallfettf
Commentaires sur ces manuels