CORBERO DK4370-M Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Hottes de cuisine CORBERO DK4370-M. Aeg-Electrolux DK4370-M Handleiding [bs] [hr] Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 72
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
DK 4370
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte
Cooker Hood
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installatie- en gebruiksaanwijzing
Notice dutilisation et dinstallation
Operating and Installation Instructions
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 71 72

Résumé du contenu

Page 1

DK 4370DunstabzugshaubeAfzuigkapHotteCooker HoodMontage- und GebrauchsanweisungInstallatie- en gebruiksaanwijzingNotice dutilisation et dinstallatio

Page 2 - Entsorgung

10Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man dieDunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. Dazu wird der Orig

Page 3

11Bild 5Achtung Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes undzum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.Diese

Page 4 - Sicherheitshinweise

12KundendienstBei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (sieheKundendienst-Stellenverzeichnis).Folgende Daten beim Anruf angeben:1

Page 5

13Technische DatenModell: DK 4370Maße (in cm):Höhe 73,3 - 114,8Breite 51,5Tiefe 69,9Gesamtanschlußwerte: 220 WLüftermotor: 180 WBeleuchtung: 2 x 20 WL

Page 6

14Montage - Bild 6-7-8-9-10 Die Schablone an die Wand anlegen, die Befestigungspunkteanzeichnen, bohren (Y). Zwei Dübel mit Haken montieren. Die H

Page 7 - Allgemeines

15 Die Haube abnehmen und die Löcher bohren (4 x Ø 8 mm). Die 2 Dübel einsetzen und 2 Schrauben in die oberen Löchereinsetzen, nicht vollständig fes

Page 8

16Bild 9 Die Haube erneut an der Wand aufhängen.

Page 9 - Öffnen der Metallfettfilter

17 Die Haube unten endgültig mit 2 Schrauben befestigen.Abluftbetrieb Ein Ende des Abluftrohrs bzw. -schlauchs mit der Abluftöffnung derHaube verbin

Page 10 - Aktivkohlefilter

18Gedrukt op milieuvriendelijk gefabriceerd papier.Wie milieubewust denkt, handelt ook zo...Geachte klant,Lees deze informatie aandachtig door.Lees v

Page 11 - Sonderzubehör

19InhoudsopgaveVeiligheidsaanwijzingen ... 20voor de gebruiker ...

Page 12 - Kundendienst

2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicher

Page 13 - Elektroanschluß

20 Veiligheidsaanwijzingenvoor de gebruiker U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones engasbranders altijd een pan staat, opdat het a

Page 14 - Montage - Bild 6-7-8-9-10

21voor de keukenmeubel-monteur De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap een diameter van150mm hebben.Let op! De afvoerbuis en de bevestigingsri

Page 15

22opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting nadeligbeïnvloed worden. Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder degen

Page 16

23Aafb. 1afb. 2Algemeen Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie meteen koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculati

Page 17 - Kaminhalterung

24LichtschakelaarMotorschakelaar Stand 1Stand 2Stand 3Bediening van de afzuigkap De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Hetv

Page 18 - Geachte klant

25afb. 3Onderhoud Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,eerst de stekker uit het stopcontact trekken.Metalen vetfilters De metale

Page 19 - Inhoudsopgave

26afb. 4SSRRKoolfilter Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat alsrecirculatiekap wordt gebruikt. Daarvoor is een origineel koolfilter

Page 20 - Veiligheidsaanwijzingen

27afb. 5 Attentie Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat envervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot bra

Page 21

28KlantenserviceGeef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevensdoor:1. modelaanduiding2. E-nummer3. F-nummerDeze gegevens vindt

Page 22

29Technische gegevensModel: DK 4370Afmetingen (in cm):Hoogte: 73,3 - 114,8Breedte: 51,5Diepte: 69,9Totale aansluitwaarde: 220 WVentilatormotor: 180

Page 23 - Algemeen

3InhaltSicherheitshinweise ... 4für den Benutzer ...

Page 24 - Bediening van de afzuigkap

30Installatie - afb. 6-7-8-9-10 Plaats de boormal tegen de muur, teken de hechtpunten, boor degaten (Y). Monteer twee pluggen met haken. Maak de wa

Page 25 - Onderhoud

31 Verwijder de kap en boor de gaten (4 x Ø 8 mm). Voer 2 pluggen en 2 schroeven in op de bovenste gaten, draai ze niethelemaal vast, ze dienen voor

Page 26 - Koolfilter

32 Maak de kap weer aan de muur vast.afb. 9

Page 27 - Extra leverbare accessoires

33 Maak de kap definitief vast aan de onderkant met 2 schroeven.Afzuigend apparaat Verbind een uiteinde van de afvoerpijp aan de afvoeropening van d

Page 28 - Klantenservice

34Pour les appareils commercialises par la FranceLors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes,directives et/ou décrets pour

Page 29 - Elektrische aansluiting

35Chère cliente, cher client,Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment lechapitre «Sécurité» que vous trouverez dans le

Page 30 - Installatie - afb. 6-7-8-9-10

36SommaireConsignes de sécurité ... 37pour lutilisateur ...

Page 31

37Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon lesnormes en vigueur. Consignes de sécuritépour lutilisateur Il est recommand

Page 32

38Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la DirectiveEuropéenne 2002/96/CE concernant les Déchets dÉquipementsÉlectriques et Élect

Page 33

39pour linstallateur Le tuyau dévacuation doit présenter un diamètre de 150 mm enversion évacuation.Attention ! Le conduit dévacuation et les coll

Page 34

4Sicherheitshinweisefür den Benutzer Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stetsabgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hi

Page 35 - Mise au rebut

40louverture dévacuation. Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions sontimposées à lutilisation simultanée dans une même p

Page 36 - Sommaire

41AFig. 1Fig. 2Généralités La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploidun filtre à charbon actif (en option), être utilisé

Page 37 - Consignes de sécurité

42CommutateurdéclairageCommutateurdu moteurVitesse 1Vitesse 2Vitesse 3Utilisation de la hotte La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conse

Page 38

43Fig. 3Entretien Débranchez la hotte avant tout entretien.Filtre à graisse métallique Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les pa

Page 39

44Fig. 4SSRRFiltre à charbon Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utiliséeen version recyclage. Pour cela, il faudra ut

Page 40

45Fig. 5Attention Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructionsconcernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou lenet

Page 41 - Généralités

46Service Après-venteDans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillezappeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents

Page 42 - Utilisation de la hotte

47Caractéristiques techniquesModel: DK 4370Dimensions (en cm):Hauteur: 73,3 - 114,8Largeur: 51,5Profondeur: 69,9Puissance nominale totale: 220 WPuissa

Page 43 - Entretien

48Branchement électriqueConsignes de sécurité pour lélectricienAvant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur laplaque signalétiq

Page 44 - Filtre à charbon

49Montage - Fig. 6-7-8-9-10 Appliquer le gabarit de forage au mur, tracer les points de fixation,forer (Y). Monter deux chevilles avec crochets.

Page 45 - Accessoires (en option)

5 für den Küchenmöbel-Monteur Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise denOrignaldurchmesser des Gerätes haben.Achtung! Das Abluftrohr un

Page 46 - Service Après-vente

50 Enlever la hotte et effectuer les trous (4 x Ø 8 mm). Insérer deux chevilles et insérer 2 vis sur les trous supérieurs, nepas serrer complètement

Page 47 - Caractéristiques techniques

51Fig. 9 Accrocher de nouveau la hotte au mur.

Page 48 - Branchement électrique

52 Fixer la hotte en bas définitivement avec 2 vis.Version aspirante Relier une extrémité du tuyau dévacuation au trou dévacuation de lahotte, la

Page 49 - Montage - Fig. 6-7-8-9-10

53ContentsSafety warnings ... 54For the user ...

Page 50

54 Safety warningsFor the user The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from thekitchen, it will not extract steam. Always cover

Page 51

55For the installer When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a150mm diameter hose.Attention: The hose is not supplied and must b

Page 52

56 When the hood is used in its extraction mode, the following rulesmust be followed to obtain optimal operation: short and straight outlet hose ke

Page 53 - Contents

57AFig. 1Description of the Appliance The cooker hood is designed to extract unpleasant odours fromthe kitchen, it will not extract steam. The hood

Page 54 - Safety warnings

58Control Panel Best results are obtained by using a low speed for normal conditionsand a high speed when odours are more concentrated.Turn the hood

Page 55 - For the installer

59Fig. 3Maintenance and Care The hood must always be disconnected from the electricitysupply before beginning any maintenance work.Cleaning the hoo

Page 56

6groß wie Abluftöffnung, kann durch eine größere Öffnung als 500-600cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt werden. Der Betrieb de

Page 57 - Description of the Appliance

60Charcoal filter The charcoal filter should only be used if you want to use the hood inthe recirculation function. To do this you will need an ori

Page 58 - Control Panel

61Fig. 5 Warning Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changingthe filters will cause a fire hazard. You are therefore strongl

Page 59 - Maintenance and Care

62What to do ifIf your appliance fails to work properly please carry out the followingchecks.Symptom SolutionThe cooker hood will not start... Check

Page 60 - Charcoal filter

63Special accessoriesCharcoal filter Type 20Technical assistance service (not for UK)You are welcome to telephone our technical assistance service

Page 61 - Changing the light bulb

64If you require Customer Service in the Republic of Ireland please contact us atthe address below:AEGElectrolux Group (Ire) LtdLong Mile RoadDublin 1

Page 62 - What to do if

65Technical DetailsModel: DK 4370Dimensions (in cm):Height: 73,3 - 114,8Width: 51,5Depth: 69,9Maximum absorbed power: 220 WMotor absorption: 180 WLigh

Page 63 - Special accessories

66Electrical connection (not for UK)Safety warnings for the electricianBefore connecting the appliance to the power supply, check that thevoltage

Page 64 - CUSTOMER CARE DEPARTMENT

67Wall unit mounting - Fig. 6-7-8-9-10 Position the template on the wall, mark the position, and drill theholes (Y). Mount the two rawl plugs with t

Page 65 - Technical Details

68 Remove the hood and drill the holes (4 x Ø 8 mm). Insert the rawl plugs and fit two screws on upper holes, do not tightencompletely, they will se

Page 66

69 Hang the hood on the wall again.Fig. 9

Page 67

7Allgemeines Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kanndurch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) alsUmluftgerät

Page 68

70 Secure it with the 2 lower screws.Fitting for ducting Connect a tube between the hood air outlet and the wall or roofexhaust channel.Fitting for

Page 70

LI2KBB Ed. 06/05 From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered

Page 71

8LichtschalterMotorschalterStufe 1Stufe 2Stufe 3Bedienung der Dunstabzugshaube Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Esist r

Page 72

9Bild 3Wartung und Pflege Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.Metallfettf

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire